Translation isn't "work"
Point Expression’s translators are all, without exception, native speakers. They are all examples of those unique individuals who show an inherent passion for language both as a career and as an intellectual pursuit. In many ways translation is like authorship in that it requires extraordinary attention to the nuance of meaning. Our translators embrace each project with the enthusiasm of an artist, exploring the graceful intersections of meaning between the two languages.
We are consistently evaluating new possibilities to enhance our service technologically. Currently we use Translation Memory (TM), terminology consistency tools, web-based databases, and quality assurance. We have found that these tools are the best way to enhance the translation process and keep it abreast of changes in communications as they occur instead of after they occur. This means that your customers will never see a copy that is out-of-date.